Preguntas y dudas frecuentes / Frequently Asked Questions

¿Será mi hijo bilingüe? Will my son or daughter be bilingual?

La persona perfectamente bilingüe no existe. Siempre habrá un idioma con el que se siente más cómodo, por muy poca que sea esa diferencia.

The perfectly bilingual person does not exist. There will always be one language with which they feel more confortable, no matter how small that difference is.

Como profesionales de la adquisición de un segunda idioma, no esperamos producir alumnos bilingües y pedimos a todas las familias que tengan unas expectativas realistas. Es importante entender bien este punto para evitar frustraciones a largo plazo.

As professionals of ESL teaching, we do not hope to produce fully bilingual students in the sense that many people might imagine, and we ask the familias to have realística expectations too. This is very important in order to avoid future frustrations down the road.

Sin embargo, sí podemos ayudar a nuestros alumnos a conseguir un nivel alto, en el que el inglés les resulte útil y práctico. Ése es nuestro objetivo. Es perfectamente posible alcanzar niveles en los que una persona pueda funcionar con soltura en cualquiera de los dos idiomas.

However, we strongly believe that we can help our children to use English in a practical and natural way and that it will become another tool for them in the future. That is our aim. It is perfectly possible for our students to reach very high levels of English that will allow them to use either one without a problem.

A través del bilingüismo intentamos crear un ambiente donde utilizar el inglés llegue a ser algo natural. Nuestro objetivo es que los alumnos sepan usarlo como una herramienta más de la vida.

Through bilingual education we attempt to create an environment which makes language become a natural part of their lives and thereby conducive to learning.

¿Podré hablar con mi hijo en inglés en casa? o ¿Por qué mi hijo no me habla en inglés? Will I be able to speak to my child in English at home? or Why doesn’t my child speak to me in English at home?

Los seres humanos usan el lenguaje como un modo de comunicación y los niños son especialmente eficaces en ese sentido. No suelen perder el tiempo hablando con alguien en un idioma diferente si los dos son nativos de otro idioma común. Además, el modo de comunicarse es uno de los aspectos de una relación más difíciles de romper. Se establece en seguida y rara vez se cambia a partir de entonces.

Human beings use language as a form of communication and in this sense children can be very effective. They do now usually waste time speaking to someone in a different language if both persons are native-speakers of another. In addition, the mode of communication is closely related to the social relationship and very difficult to break once established.

En resumen, no hay que pedir peras al olmo. El hecho de que vuestros hijos no hablen en casa no quiere decir que no estén aprendiendo ni que no sepan hablar.

In short, don’t expect the unexpected. The fact that your children do not speak at home doesn’t necessarily mean they are not learning the language.

¿Podré notar que mi hijo tiene un buen nivel? Will I be able to tell if my son is improving?

La adquisición de un idioma es un proceso largo que requiere años de formación. De alguna manera se asemeja al aprendizaje de un instrumento musical, pues durante algunos años puede parecer que un alumno avance poco, pero en realidad lo que ocurre es que necesita más tiempo para poder dominar todo lo que está procesando.

Learning a language is a long process that requires years of training. In a way, it can be likened to learning how to play a musical instrument; for many years it may seem as if the child is progressing very little, but later on it, all begins to come together.

Además, las diferencias al principio son casi inapreciables para la gente no entendida en la adquisición de un idioma. Nosotros en estos dos años hemos notado grandes saltos cualitativos que percibimos a través de pequeños detalles.

What’s more, picking up on the differences is not easy for those who are not experts in language acquisition. In the past year we have noticed enormous improvements which we perceive through tiny details.

¿Cómo podemos fomentar desde casa el inglés? How can we foment learning English at home?

Muchos padres preguntan sobre diferentes métodos, canciones, vídeos como una manera de trabajar el inglés en casa. Además, la llegada de internet ha hecho que podamos acercarnos al inglés con mayor facilidad. Hay juegos, canciones, cuentos, ejercicios, métodos, etc. También pueden contar con los DVDs y la televisión TDT, que ofrece muchos programas en versión original. A nuestro parecer, todo ayuda y apoyamos las iniciativas de las familias, siempre que no les agobiemos con exceso para no crear una manía hacia el idioma.

This is one of the most common questions we get. Many parents ask us about different books, songs, methods and material, and they want to know if they are adequate for home. In addition, the arrival of Internet has allowed us to access different activities in English with greater ease. You can find songs, games, videos stories, books, news, etc. And DVDs and TDT televisión, both of which have the option of watching the programs in original version. In our opinión, generally everything and anything helps, and we strongly encourage families to try them, but also warn against pressuring kids excessively.